Psalms 30:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! |
| French (J.N. Darby) 1885 | as changé mon deuil en allégresse, tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Entends, Seigneur, fais-moi grâce! Seigneur, sois mon secours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j'étais couvert, Et tu m'as donné la joie pour ceinture, |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! |
| French Machaira 2012 | (30-12) Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j’étais couvert, tu m’as ceint de joie, |
| French Martin 1744 | Tu as changé mon deuil en allégresse; tu as détaché mon sac, et tu m'as ceint de joie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute, Eternel, aie pitié de moi!Eternel, secours-moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, écoute, accorde-moi ta grâce; Seigneur, viens à mon secours! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écoute, Éternel, fais-moi grâce! Éternel, sois mon secours! |
| French OST (Ostervald) | Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide! |
| French OST - Osterwald | Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoute-moi, Seigneur, aie pitié de moi! Seigneur, viens à mon aide! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu changeas mon deuil en allégresse, tu délias mon cilice, et me donnas la joie pour ceinture, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a entendu, et il a eu pitié de moi ; le Seigneur s'est fait mon protecteur. |