Psalms 30:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu ? Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore, peut-il proclamer ╵ta fidélité ?
French (Catholique Crampon 1923) «Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité?
French (J.N. Darby) 1885 Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que gagnes-tu à verser mon sang, à me faire descendre dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Racontera-t-elle ta loyauté?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoute, ô Eternel ! et prends pitié de moi; Eternel ! sois-moi en aide !
French Jerusalem 1998 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elle ta vérité?
French Machaira 2012 (30-11) YEHOVAH, écoute, aie pitié de moi! YEHOVAH, sois-moi en aide!
French Martin 1744 Eternel, écoute, et aie pitié de moi; Eternel, sois-moi en aide.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que gagnes-tu à verser mon sang,A me faire descendre dans la fosse?La poussière a-t-elle pour toi des louanges?Raconte-t-elle ta fidélité?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que gagnerais-tu si je mourais, si je descendais dans la tombe? Celui qui n'est plus que poussière peut-il te louer encore, peut-il proclamer ta fidélité?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que gagnes-tu à (verser) mon sang, À me faire descendre dans le gouffre? La poussière te célébrera-t-elle? Racontera-t-elle ta vérité?
French OST (Ostervald) Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
French OST - Osterwald Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quel intérêt pour toi si je meurs, si je descends dans la tombe? Est-ce que les morts peuvent te dire merci? Est-ce qu’ils peuvent raconter ta fidélité?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ecoute, Éternel, et prends pitié de moi! Éternel, sois-moi secourable!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Que gagnes-tu à verser mon sang, à me faire descendre dans la tombe? La poussière te célèbre-t-elle? Raconte-t-elle ta fidélité?
French Vigouroux 1902 Bible Quelle utilité retirerez-vous de ma mort (mon sang), lorsque je descendrai dans la pourriture (corruption) ? Est-ce que la poussière chantera vos louanges ? ou publiera-t-elle votre vérité ?