Psalms 3:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience que le Seigneur est mon appui.
French (Catholique Crampon 1923) Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
French (J.N. Darby) 1885 Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.
French (La Bible expliquée) Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience que le Seigneur est mon appui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me couche, et je m'endors; je me réveille, car le Seigneur me soutient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ne craindrai pas le peuple qui par milliers Se range de toutes parts contre moi.
French Jerusalem 1998 Et moi, je me couche et m'endors, je m'éveille: Yahvé est mon soutien.
French Machaira 2012 (3-7) Je ne crains point les milliers d’hommes qui se rangent de toute part contre moi.
French Martin 1744 Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me couche, et je m'endors;Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience: le Seigneur est mon appui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel me soutient.
French OST (Ostervald) Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.
French OST - Osterwald Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et moi, je me couche et je dors. À mon réveil, le Seigneur vient m’aider.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me couche, et je m’endors; je me réveille, car l’Eternel est mon soutien.
French Vigouroux 1902 Bible (Pour moi,) Je me suis endormi, et j'ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m'a pris sous sa protection).