Psalms 3:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience que le Seigneur est mon appui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je n'aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour. |
| French (La Bible expliquée) | Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience que le Seigneur est mon appui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me couche, et je m'endors; je me réveille, car le Seigneur me soutient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je ne craindrai pas le peuple qui par milliers Se range de toutes parts contre moi. |
| French Jerusalem 1998 | Et moi, je me couche et m'endors, je m'éveille: Yahvé est mon soutien. |
| French Machaira 2012 | (3-7) Je ne crains point les milliers d’hommes qui se rangent de toute part contre moi. |
| French Martin 1744 | Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l'entour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je me couche, et je m'endors;Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je me suis endormi pour la nuit; au réveil je reprends conscience: le Seigneur est mon appui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel me soutient. |
| French OST (Ostervald) | Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient. |
| French OST - Osterwald | Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et moi, je me couche et je dors. À mon réveil, le Seigneur vient m’aider. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis sans peur devant des milliers d'hommes contre moi campés de toute part. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je me couche, et je m’endors; je me réveille, car l’Eternel est mon soutien. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Pour moi,) Je me suis endormi, et j'ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m'a pris sous sa protection). |