Psalms 3:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel, ╵mes ennemis sont si nombreux ! Oui, si nombreux mes adversaires ╵qui se sont dressés contre moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, que mes ennemis sont nombreux! Que de gens se dressent contre moi! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, que mes ennemis sont nombreux Quelle multitude se lève contre moi |
| French (J.N. Darby) 1885 | Beaucoup disent de mon âme: Il n'y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah. |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, que mes ennemis sont nombreux! Que de gens se dressent contre moi! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, qu'ils sont nombreux, mes adversaires, nombreux ceux qui se dressent contre moi, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nombreux ceux qui disent à mon âme: Point de délivrance pour lui auprès de Dieu ! (Jeu d'instruments.) |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, qu'ils sont nombreux mes oppresseurs, nombreux ceux qui se lèvent contre moi, |
| French Machaira 2012 | (3-3) Plusieurs disent de mon âme: Il n’y a point en Dieu de délivrance pour lui! Sélah (pause). |
| French Martin 1744 | Plusieurs disent de mon âme: il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | O Eternel, que mes ennemis sont nombreux!Quelle multitude se lève contre moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, que mes ennemis sont nombreux! Tant de gens se dressent contre moi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel, qu'ils sont nombreux mes adversaires! Nombreux ceux qui se lèvent contre moi! |
| French OST (Ostervald) | Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi! |
| French OST - Osterwald | Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui! Sélah (pause). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, j’ai beaucoup d’ennemis, beaucoup se lèvent contre moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Leur foule dit de moi: «Il n'est par-devers Dieu point de salut pour lui.» (Pause) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Beaucoup se dressent contre moi, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, pourquoi ceux qui me persécutent se sont-ils multipliés ? Une multitude s'élève contre moi. |