Psalms 29:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux et le Siriôn ╵comme des buffles.
French (Catholique Crampon 1923) il les fait bondir comme un jeune taureau, le Liban et le Sirion comme le petit du buffle.
French (J.N. Darby) 1885 il les fait bondir comme un veau, le Liban et les Sirion comme un jeune buffle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il les fait bondir comme un taurillon, il fait bondir le Liban et le Siriôn comme un aurochs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il les fait bondir comme les jeunes taureaux, Le Liban et le Sirion, comme les jeunes buffles.
French Jerusalem 1998 il fait bondir comme un veau le Liban, et le Siryôn comme un bouvillon.
French Machaira 2012 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
French Martin 1744 Et les fait sauter comme un veau: [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il les fait bondir comme des veaux,Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fait bondir les montagnes du Liban comme de jeunes taureaux, le mont Hermon comme un jeune buffle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il les fait bondir comme un veau; Le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
French OST (Ostervald) Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
French OST - Osterwald Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il fait bondir les montagnes du Liban comme un jeune taureau, et la montagne de l’Hermon comme un jeune buffle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Il les fait bondir, comme les jeunes taureaux, et le Liban et le Sirion, comme les buffles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fait bondir le Liban comme un veau, et le Sirion comme un jeune buffle.
French Vigouroux 1902 Bible Il les mettra en pièces comme un jeune taureau du Liban, et le bien-aimé est (sera) comme le (un) petit de(s) licorne(s).