Psalms 29:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux, Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre. La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La voix de Yahweh gronde au-dessus des eaux, le Dieu de la gloire tonne, Yahweh est sur les grandes eaux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La voix de l'Éternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Éternel sur les grandes eaux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La voix du Seigneur retentit sur les eaux, le Dieu glorieux fait gronder le tonnerre; le Seigneur est sur les grandes eaux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre, L'Eternel est sur les grandes eaux. |
| French Jerusalem 1998 | Voix de Yahvé sur les eaux le Dieu de gloire tonne; Yahvé sur les eaux innombrables, |
| French Machaira 2012 | La voix de YEHOVAH retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, YEHOVAH, fait tonner sur les grandes eaux. |
| French Martin 1744 | La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La voix de l'Eternel retentit sur les eaux,Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre;L'Eternel est sur les grandes eaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre, la voix du Seigneur retentit au-dessus des eaux, le Seigneur domine les eaux immenses. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La voix de l'Éternel (retentit) sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Éternel (est) sur les grandes eaux. |
| French OST (Ostervald) | La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux. |
| French OST - Osterwald | La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La voix du Seigneur gronde sur les eaux, le Dieu plein de gloire fait éclater le tonnerre, le Seigneur domine les eaux immenses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, le Dieu glorieux fait gronder le tonnerre; on entend l'Éternel sur les grandes eaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La voix de l’Eternel retentit sur l’eau, le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; l’Eternel domine les grandes eaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La voix du Seigneur est au-dessus des (a retenti sur les) eaux ; le Dieu de majesté a tonné ; le Seigneur est au-dessus (s'est fait entendre sur) des grandes eaux (abondantes). |