Psalms 27:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !
French (Catholique Crampon 1923) Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!
French (J.N. Darby) 1885 Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours; ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, ô Dieu de mon salut!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, moi, ton serviteur! Tu es mon secours, ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne me cache pas ta face, Ne rejette pas avec colère ton serviteur. Tu as été mon aide ! Ne me repousse pas et ne m'abandonne pas, Dieu de ma délivrance;
French Jerusalem 1998 ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut.
French Machaira 2012 Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!
French Martin 1744 Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur; tu as été mon aide; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m'abandonne point!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne me cache point ta face,Ne repousse pas avec colère ton serviteur!Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas,Dieu de mon salut!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, toi qui me secours; ne me rejette pas, ne m'abandonne pas, toi le Dieu qui me sauve!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne me cache pas ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
French OST (Ostervald) Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
French OST - Osterwald Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne me cache pas ton visage, ne me repousse pas avec colère! C’est toi, mon secours, ne me quitte pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon sauveur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne me cache pas ta face! Dans la colère ne repousse pas ton serviteur! Tu es mon secours! Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, mon Dieu sauveur!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne me cache pas ton visage, ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours: ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!
French Vigouroux 1902 Bible Ne détournez pas de moi votre face ; ne vous retirez pas de votre serviteur, dans votre colère. Soyez mon aide ; ne m'abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur.