Psalms 27:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ne te détourne pas de moi et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère ! Toi qui m’as secouru, ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas, ô Dieu, toi qui es mon Sauveur ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours; ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, ô Dieu de mon salut! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, moi, ton serviteur! Tu es mon secours, ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne me cache pas ta face, Ne rejette pas avec colère ton serviteur. Tu as été mon aide ! Ne me repousse pas et ne m'abandonne pas, Dieu de ma délivrance; |
| French Jerusalem 1998 | ne me cache point ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère; c'est toi mon secours. Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut. |
| French Machaira 2012 | Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French Martin 1744 | Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur; tu as été mon aide; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m'abandonne point! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne me cache point ta face,Ne repousse pas avec colère ton serviteur!Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas,Dieu de mon salut! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne te détourne pas de moi, ne me repousse pas avec colère, toi qui me secours; ne me rejette pas, ne m'abandonne pas, toi le Dieu qui me sauve! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne me cache pas ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French OST (Ostervald) | Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French OST - Osterwald | Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ta colère! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne me cache pas ton visage, ne me repousse pas avec colère! C’est toi, mon secours, ne me quitte pas, ne m’abandonne pas, Dieu, mon sauveur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne me cache pas ta face! Dans la colère ne repousse pas ton serviteur! Tu es mon secours! Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, mon Dieu sauveur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne me cache pas ton visage, ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours: ne me laisse pas, ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne détournez pas de moi votre face ; ne vous retirez pas de votre serviteur, dans votre colère. Soyez mon aide ; ne m'abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur. |