Psalms 27:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part : « Tournez-vous vers moi ! » Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon cœur dit de ta part: «Cherchez ma face»; je cherche ta face, Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon coeur a dit pour toi: Cherchez ma face. Je chercherai ta face, ô Éternel! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour toi mon cœur dit: Recherchez-moi! Je te recherche, Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face ! Je chercherai ta face, ô Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | De toi mon coeur a dit: "Cherche sa face." C'est ta face, Yahvé, que je cherche, |
| French Machaira 2012 | Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Mon cœur me dit de ta part: cherchez ma face; je chercherai ta face, ô Eternel! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon cœur dit de ta part: Cherchez ma face!Je cherche ta face, ô Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je réfléchis à ce que tu as dit: Tournez-vous vers moi. Eh bien, Seigneur, je me tourne vers toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon cœur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel! |
| French OST - Osterwald | Mon cœur me dit de ta part: Cherchez ma face. Je cherche ta face, ô Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je pense à ce que tu as dit: « Cherchez mon visage! » Seigneur, c’est ton visage que je cherche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon cœur te rappelle ta parole: «Cherchez ma face!» Aussi, Éternel, je cherche ta face. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon cœur dit de ta part: «Recherchez-moi!» Je te recherche, Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon cœur vous a dit : (,) Mes yeux vous ont cherché ; (:) votre visage, Seigneur, je le chercherai. |