Psalms 27:13 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ah! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si je n'avais pas eu la confiance que je verrais la bonté de l'Éternel dans la terre des vivants....! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Oh! si je ne croyais pas voir la bonté du Seigneur sur la terre des vivants! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si je ne croyais pas que je verrai la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants... |
| French Jerusalem 1998 | Je le crois, je verrai la bonté de Yahvé sur la terre des vivants. |
| French Machaira 2012 | Ah! je n’existerais plus, si je n’avais cru que je verrais les biens de YEHOVAH dans la terre des vivants! |
| French Martin 1744 | N'eût été que j'ai cru que je verrais les biens de l'Eternel en la terre des vivants, [c'était fait de moi]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'EternelSur la terre des vivants!… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que deviendrais-je, si je n'avais pas l'assurance de voir la bonté du Seigneur sur cette terre où nous vivons? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oh! si je n'étais pas sûr de contempler la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants! … |
| French OST (Ostervald) | Ah! si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants! |
| French OST - Osterwald | Ah! je n'existerais plus, si je n'avais cru que je verrais les biens de l'Éternel dans la terre des vivants! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais, j’en suis sûr, je verrai la bonté du Seigneur sur cette terre où nous vivons. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ah! si je n'avais pas cru voir la bonté de l'Éternel sur la terre des vivants! … |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oh! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Eternel au pays des vivants… |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je crois que je verrai les biens du Seigneur dans la terre des vivants. |