Psalms 27:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Enseigne-moi la voie ╵que tu veux que je suive, ╵ô Eternel, et conduis-moi ╵par un sentier égal, puisque mes ennemis me guettent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Seigneur, enseigne-moi ta voie; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m’épient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel! enseigne-moi ton chemin, et conduis-moi dans le sentier uni, à cause de mes ennemis. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, enseigne-moi ta voie, conduis-moi dans le sentier de la droiture, à cause de mes détracteurs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eternel ! enseigne-moi ta voie Et me conduis par un sentier uni A cause de mes ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | Enseigne-moi, Yahvé, ta voie, conduis-moi sur un chemin de droiture à cause de ceux qui me guettent; |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à cause de mes ennemis. |
| French Martin 1744 | Eternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis par un sentier uni, à cause de mes ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! enseigne-moi ta voie,Conduis-moi dans le sentier de la droiture,A cause de mes ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, montre-moi la voie que tu me traces; à cause de mes adversaires, dirige-moi sur un chemin sans obstacle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, À cause de mes détracteurs. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis dans le droit chemin, à cause de mes ennemis. |
| French OST - Osterwald | Éternel, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à cause de mes ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, montre-moi ton chemin, conduis-moi sur une route sans obstacle à cause de ceux qui me surveillent en cachette. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, montre-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit sentier, à cause de mes ennemis! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, enseigne-moi ta voie, conduis-moi dans le sentier de la droiture, à cause de mes ennemis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, enseignez-moi (une loi à suivre dans) votre voie, et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis. |