Psalms 26:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins !
French (Catholique Crampon 1923) N’enlève pas mon âme avec celle des pécheurs, ma vie avec celle des hommes de sang,
French (J.N. Darby) 1885 N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne m'enlève pas avec les pécheurs, n'enlève pas ma vie avec les hommes sanguinaires,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne permets pas que mon âme soit entraînée dans la ruine des pécheurs Et que ma vie soit emportée avec celle des hommes de sang,
French Jerusalem 1998 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang;
French Machaira 2012 N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
French Martin 1744 N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs,Ma vie avec les hommes de sang,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne me traite pas comme les coupables, ne m'ôte pas la vie comme aux meurtriers,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
French OST (Ostervald) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
French OST - Osterwald N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne me traite pas comme les coupables, ne me fais pas mourir comme les assassins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'emporte pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
French S21 2007 (Bible Segond 21) N’entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires.
French Vigouroux 1902 Bible Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les (des) impies, ni ma vie avec les (des) hommes de sang ;