Psalms 26:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je hais l’assemblée de ceux qui font le mal, je ne siège pas avec les méchants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m'assiérai pas avec les méchants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je déteste l'assemblée des mauvais, je ne m'assieds pas avec les méchants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Et je ne m'assieds point avec les méchants. |
| French Jerusalem 1998 | j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. |
| French Machaira 2012 | Je hais l’assemblée des hommes pervers, et je ne m’assieds point avec les méchants. |
| French Martin 1744 | J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal,Je ne m'assieds pas avec les méchants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je déteste les bandes de malfaiteurs, je reste à l'écart des personnes méchantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants. |
| French OST (Ostervald) | Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants. |
| French OST - Osterwald | Je hais l'assemblée des hommes pervers, et je ne m'assieds point avec les méchants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je déteste la bande de ceux qui font le mal, je ne m’assois pas avec les méchants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je hais la société des méchants, et je ne prends point place à côté des impies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je déteste l’assemblée de ceux qui font le mal, je ne m’assieds pas avec les méchants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je hais l'assemblée des méchants, et je ne m'assoirai point avec les (des) impies. |