Psalms 26:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites.
French (Catholique Crampon 1923) Je ne me suis pas assis avec les hommes de mensonge, je ne vais pas avec les hommes dissimulés;
French (J.N. Darby) 1885 Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, je ne vais pas avec les gens dissimulés;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Et je ne vais pas avec les gens dissimulés;
French Jerusalem 1998 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer;
French Machaira 2012 Je ne m’assieds point avec les hommes vains; je ne vais point avec les gens hypocrites.
French Martin 1744 Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ne m'assieds pas avec les hommes faux,Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je n'ai pas fréquenté les menteurs, je ne vais pas avec les hypocrites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
French OST (Ostervald) Je ne m'assieds point avec les hommes faux; je ne vais point avec les gens dissimulés.
French OST - Osterwald Je ne m'assieds point avec les hommes vains; je ne vais point avec les gens hypocrites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne m’assois pas avec les gens faux et je ne vais pas avec les menteurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je ne m'assieds point près des amis du mensonge, et je ne hante point les hommes cachés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ne m’assieds pas avec les hommes faux, je ne vais pas avec les hypocrites.
French Vigouroux 1902 Bible Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité.