Psalms 26:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De David. Rends-moi justice, Yahweh, car j’ai marché dans mon innocence; je me confie en Yahweh, je ne chancellerai pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | O Éternel! juge-moi, car j'ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l'Éternel: je ne chancellerai pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De David. Juge-moi, Seigneur, car je suis la voie de l'intégrité, j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, je ne chancellerai pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De David. Rends-moi justice, Eternel, car j'ai marché dans mon intégrité, Et je me suis confié en l'Eternel, sans chanceler. |
| French Jerusalem 1998 | De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et ne dévie pas. |
| French Machaira 2012 | Psaume de David. YEHOVAH, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en YEHOVAH, je ne chancelle point. |
| French Martin 1744 | Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De David.Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité,Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De David. Seigneur, rends-moi justice, car je mène une vie sans reproche, j'ai en toi une confiance inébranlable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De David. Juge-moi, Éternel! car je marche dans mon intégrité, Je me suis confié en l'Éternel, je ne chancellerai pas. |
| French OST (Ostervald) | Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point. |
| French OST - Osterwald | Psaume de David. Éternel, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma confiance en l'Éternel, je ne chancelle point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De David. Seigneur, fais-moi justice! Moi, je me conduis parfaitement. Je fais confiance au Seigneur, je ne risque pas de tomber. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De David. Fais-moi justice, Éternel! car je vis innocent, et ma confiance au Seigneur n'est jamais vacillante. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De David. Rends-moi justice, Eternel, car je marche dans l’intégrité! Je me confie en l’Eternel: je ne faiblis pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour la fin, psaume de David. Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence ; et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli. |