Psalms 25:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes révoltes; souviens-toi de moi selon ta propre fidélité, à cause de ta propre bonté, Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heth. Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, Ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel ! |
| French Jerusalem 1998 | Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! |
| French Machaira 2012 | Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions;Souviens-toi de moi selon ta miséricorde,A cause de ta bonté, ô Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne pense plus à mes fautes de jeunesse, ne pense plus à mes désobéissances; pense à moi plutôt dans ta générosité, toi qui es si bon, Seigneur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes révoltes; Souviens-toi de moi selon ta bienveillance, À cause de ta bonté, Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel! |
| French OST - Osterwald | Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, oublie les fautes de ma jeunesse et mes péchés, mais à cause de ton amour, Seigneur, souviens-toi de moi, toi qui es bon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne vous souvenez pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes ignorances. Souvenez-vous de moi selon votre miséricorde, à cause de votre bonté, Seigneur. |