Psalms 25:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel, ╵veuille agir en fonction ╵de la compassion ╵et de l’amour, qui te caractérisent ╵depuis toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | HE. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de ta fidélité, car elles sont depuis toujours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Zaïn. Souviens-toi de tes compassions, ô Eternel, et de tes gratuités, Car elles sont dès l'éternité. |
| French Jerusalem 1998 | Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. |
| French Machaira 2012 | Souviens-toi de tes compassions, ô YEHOVAH, et de tes bontés; car elles sont de tout temps. |
| French Martin 1744 | [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté;Car elles sont éternelles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Souviens-toi, Seigneur, que depuis toujours tu es un Dieu de tendresse et de bonté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! souviens-toi de tes compassions et de ta bienveillance, Car elles sont depuis toujours. |
| French OST (Ostervald) | Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps. |
| French OST - Osterwald | Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, souviens-toi de ta tendresse et de ton amour, car ils existent depuis toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes qui datent des siècles passés (temps les plus anciens). |