Psalms 25:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel, ╵montre-moi le chemin, enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive. |
| French (Catholique Crampon 1923) | GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, fais-moi connaître tes chemins, apprends-moi tes voies. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Daleth. Eternel ! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers ! |
| French Jerusalem 1998 | Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers! |
| French Martin 1744 | [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! fais-moi connaître tes voies,Enseigne-moi tes sentiers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, fais-moi connaître le chemin à suivre, enseigne-moi à vivre comme tu le veux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! fais-moi connaître tes chemins, Enseigne-moi tes voies. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers! |
| French OST - Osterwald | Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, fais-moi connaître le chemin à suivre, apprends-moi à vivre comme tu veux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils soient confondus, tous ceux qui commettent l'iniquité sans raison (gratuitement). Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers. |