Psalms 25:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aucun de ceux ╵qui s’attendent à toi ╵ne connaîtra jamais la honte. Mais honte à ceux ╵qui, sans raison, sont traîtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | BETH. En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aucun de ceux qui t'espèrent n'aura honte; ils auront honte, ceux qui, sans raison, sont des traîtres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Guimel. Quiconque s'attend à toi ne sera pas confus. Ceux-là seront confus, qui agissent perfidement, sans cause. |
| French Jerusalem 1998 | Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. |
| French Machaira 2012 | Certes, aucun de ceux qui s’attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent perfidement sans cause. |
| French Martin 1744 | [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus;Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aucun de ceux qui comptent sur toi ne sera déçu. Mais ils seront déçus ceux qui te trahissent pour rien! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront pas dans la honte; Ils seront dans la honte ceux qui, sans raison, sont des traîtres. |
| French OST (Ostervald) | Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause. |
| French OST - Osterwald | Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent perfidement sans cause. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour ceux qui comptent sur toi, pas de honte, mais la honte est pour ceux qui te trahissent. Qu’ils restent les mains vides! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera couvert de honte, mais la honte est pour ceux qui sont infidèles sans raison. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et que mes ennemis ne se moquent point de moi ; car tous ceux qui espèrent en vous (avec constance) ne seront pas confondus. |