Psalms 25:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent car je compte sur toi.
French (Catholique Crampon 1923) THAV Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
French (J.N. Darby) 1885 Que l'intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'espère!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Thav. Que l'intégrité et la droiture me protègent, Car je me suis attendu à toi.
French Jerusalem 1998 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
French Machaira 2012 Que l’intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
French Martin 1744 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que l'innocence et la droiture me protègent,Quand je mets en toi mon espérance!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je compte sur toi, pour me garder dans l'innocence et la droiture.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que l'intégrité et la droiture me protègent, Car je mets en toi mon espérance!
French OST (Ostervald) Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
French OST - Osterwald Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je compte sur toi, garde-moi sans faute et toujours fidèle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que l’intégrité et la droiture me protègent, car je mets mon espérance en toi.
French Vigouroux 1902 Bible Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que j'ai eu confiance en vous (je vous ai attendu avec constance).