Psalms 25:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays.
French (Catholique Crampon 1923) MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
French (J.N. Darby) 1885 Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il reposera dans le bonheur, et sa descendance possédera le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nun. Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité héritera la terre.
French Jerusalem 1998 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
French Machaira 2012 Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
French Martin 1744 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Son âme reposera dans le bonheur,Et sa postérité possédera le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il vivra dans le bonheur et ses enfants posséderont le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Son âme reposera dans le bonheur, Et sa descendance possédera le pays.
French OST (Ostervald) Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
French OST - Osterwald Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vivra dans le bonheur, et ses enfants posséderont le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Son âme reposera dans le bonheur, et sa descendance héritera le pays.
French Vigouroux 1902 Bible Son âme se reposera parmi les biens, et sa race aura la terre en héritage.