Psalms 23:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes, et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène prés des eaux rafraîchissantes; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me fait coucher dans de verts pâturages, il me dirige vers des eaux paisibles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il me fait reposer dans des parcs herbeux, Il me mène le long des eaux tranquilles; |
| French Jerusalem 1998 | Sur des prés d'herbe fraîche il me parque. Vers les eaux du repos il me mène, |
| French Machaira 2012 | Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux paisibles. |
| French Martin 1744 | Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il me fait reposer dans de verts pâturages,Il me dirige près des eaux paisibles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il me met au repos sur de verts pâturages, il me conduit au calme près de l'eau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. |
| French OST (Ostervald) | Il me fait reposer dans des pâturages herbeux; il me mène le long des eaux tranquilles. |
| French OST - Osterwald | Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux paisibles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il me fait reposer dans des champs d’herbe verte, il me conduit au calme près de l’eau, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans des pacages verts Il me fait reposer, Il me mène le long des eaux tranquilles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il me fait prendre du repos dans des pâturages bien verts, il me dirige près d’une eau paisible. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il m'a établi dans un lieu de pâturages. Il m'a amené (élevé) près d'une eau fortifiante, |