Psalms 22:24 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous tous qui craignez l’Eternel, ╵célébrez-le ! Descendants de Jacob, ╵glorifiez-le ! Descendants d’Israël, ╵redoutez-le ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Vous qui craignez Yahweh, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Révérez-le, vous tous, postérité d’Israël! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il n'a pas méprisé ni rejeté l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l'a écouté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous qui craignez le Seigneur, louez-le! Vous tous, descendants de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, descendants d'Israël! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il n'a pas méprisé, et il n'a pas dédaigné l'affliction de l'affligé; Il ne lui a point caché sa face, Mais il l'a exaucé, quand il criait à lui. |
| French Jerusalem 1998 | "Vous qui craignez Yahvé, louez-le, toute la race de Jacob, glorifiez-le, redoutez-le, toute la race d'Israël." |
| French Machaira 2012 | (22-25) Car il n’a point méprisé ni dédaigné l’affliction de l’affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l’a exaucé quand il criait vers lui. |
| French Martin 1744 | Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé, et n'a point caché sa face arrière de lui; mais quand l'affligé a crié vers lui, il l'a exaucé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous qui craignez l'Eternel, louez-le!Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le!Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Acclamez le Seigneur, vous qui reconnaissez son autorité. Honorez-le, vous tous descendants de Jacob. Tremblez devant lui, vous tous descendants d'Israël! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous, toute la descendance de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous, toute la descendance d'Israël! |
| French OST (Ostervald) | Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le! |
| French OST - Osterwald | Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de l'affligé; il ne lui a point caché sa face; mais il l'a exaucé quand il criait vers lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – Vous qui respectez le Seigneur, chantez sa louange! Tous les fils de Jacob, rendez-lui gloire, tous les fils d’Israël, tremblez devant lui! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car Il ne rebuta point, ne dédaigna point la misère du misérable, et Il ne lui cacha point sa face, et Il écouta les cris qu'il élevait vers Lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous qui craignez l’Eternel, louez-le! Vous tous, descendants de Jacob, honorez-le! Tremblez devant lui, vous tous, descendants d’Israël! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous qui craignez le Seigneur, louez-le ; toute la race de Jacob, glorifiez-le. |