Psalms 22:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je proclamerai à mes frères ╵quel Dieu tu es, je te louerai ╵dans l’assemblée.
French (Catholique Crampon 1923) Alors j’annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l’assemblée je te louerai:
French (J.N. Darby) 1885 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d'Israël;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous qui craignez l'Eternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je parlerai de ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée, je te louerai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous qui craignez l'Eternel, célébrez-le; Vous, toute la race de Jacob, glorifiez-le; Redoutez-le, vous, toute la race d'Israël !
French Jerusalem 1998 J'annoncerai ton nom à mes frères, en pleine assemblée je te louerai:
French Machaira 2012 (22-24) Vous qui craignez YEHOVAH, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d’Israël, redoutez-le!
French Martin 1744 Vous qui craignez l'Eternel, louez le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; et toute la race d'Israël redoutez-le.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je publierai ton nom parmi mes frères,Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je veux parler de toi à mes frères et à mes sœurs, je veux t'acclamer parmi les fidèles assemblés:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te louerai au milieu de l'assemblée.
French OST (Ostervald) J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.
French OST - Osterwald Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’annoncerai ton nom à mes frères et à mes sœurs. Au milieu de l’assemblée, je chanterai ta louange.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le, et tremblez devant lui, vous tous, race d'Israël!
French S21 2007 (Bible Segond 21) *J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
French Vigouroux 1902 Bible J'annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l'assemblée.