Psalms 22:23 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je proclamerai à mes frères ╵quel Dieu tu es, je te louerai ╵dans l’assemblée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors j’annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l’assemblée je te louerai: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d'Israël; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous qui craignez l'Eternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je parlerai de ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée, je te louerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous qui craignez l'Eternel, célébrez-le; Vous, toute la race de Jacob, glorifiez-le; Redoutez-le, vous, toute la race d'Israël ! |
| French Jerusalem 1998 | J'annoncerai ton nom à mes frères, en pleine assemblée je te louerai: |
| French Machaira 2012 | (22-24) Vous qui craignez YEHOVAH, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d’Israël, redoutez-le! |
| French Martin 1744 | Vous qui craignez l'Eternel, louez le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; et toute la race d'Israël redoutez-le. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je publierai ton nom parmi mes frères,Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je veux parler de toi à mes frères et à mes sœurs, je veux t'acclamer parmi les fidèles assemblés: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te louerai au milieu de l'assemblée. |
| French OST (Ostervald) | J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée. |
| French OST - Osterwald | Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; toute la race de Jacob, glorifiez-le; toute la race d'Israël, redoutez-le! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’annoncerai ton nom à mes frères et à mes sœurs. Au milieu de l’assemblée, je chanterai ta louange. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le, et tremblez devant lui, vous tous, race d'Israël! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l’assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l'assemblée. |