Psalms 22:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sauve-moi de la gueule du lion, tire-moi des cornes du buffle! |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sauve-moi de la gueule du lion, et des cornes de l'aurochs! Tu m'as répondu! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. |
| French Jerusalem 1998 | sauve-moi de la gueule du lion, de la corne du taureau, ma pauvre âme. |
| French Machaira 2012 | (22-23) J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée. |
| French Martin 1744 | Je déclarerai ton Nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sauve-moi de la gueule du lion,Délivre-moi des cornes du buffle! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Délivre-moi de leur gueule de lion et de leur corne de buffle! Oui, tu m'as répondu! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sauve-moi de la gueule du lion, Et des cornes du buffle! Tu m'as répondu! |
| French OST (Ostervald) | Sauve-moi de la gueule du lion, retire-moi d'entre les cornes des buffles! |
| French OST - Osterwald | J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sauve-moi de la gueule des lions et de la corne des buffles! Tu m’as répondu! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors je redirai ton nom à mes frères, et je te louerai au sein de l'assemblée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sauve-moi de la gueule du lion et des cornes du buffle! Tu m’as répondu! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sauvez-moi de la gueule du lion, et sauvez ma faiblesse des cornes des licornes. |