Psalms 22:20 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais toi, ô Eternel, ╵ne reste pas si loin ! O toi, ma force, ╵viens en hâte à mon aide ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et toi, Yahweh, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, Seigneur, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens vite à mon secours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Délivre mon âme de l'épée, Mon unique de la patte des chiens. |
| French Jerusalem 1998 | Mais toi, Yahvé, ne sois pas loin, ô ma force, vite à mon aide; |
| French Machaira 2012 | (22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l’épée, mon unique bien de la patte des chiens! |
| French Martin 1744 | Délivre ma vie de l'épée, [délivre] mon unique de la patte du chien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas!Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais toi, Seigneur, ne reste pas si loin! Tu es ma force, viens vite à mon secours! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! |
| French OST (Ostervald) | Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas! |
| French OST - Osterwald | Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais toi, Seigneur, ne reste pas loin de moi! Toi qui es ma force, vite, au secours! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Arrache à l'épée mon âme, et aux chiens l'unique bien qui me reste! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais toi, Eternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens vite à mon secours! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi votre secours ; prenez soin de ma défense. |