Psalms 22:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ma force est desséchée ╵comme un tesson d’argile, ma langue colle à mon palais, tu me fais retourner ╵à la poussière de la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile, et ma langue s’attache à mon palais; tu me couches dans la poussière de la mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ma force se dessèche comme l'argile, et ma langue s'attache à mon palais; tu me réduis à la poussière de la mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car des chiens m'environnent, Une bande de malfaiteurs m'entourent; Ils ont percé mes mains et mes pieds. |
| French Jerusalem 1998 | mon palais est sec comme un tesson, et ma langue collée à ma mâchoire. Tu me couches dans la poussière de la mort. |
| French Machaira 2012 | (22-17) Car des chiens m’ont environné, une bande de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds. |
| French Martin 1744 | Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ma force se dessèche comme l'argile,Et ma langue s'attache à mon palais;Tu me réduis à la poussière de la mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai la gorge complètement sèche, ma langue se colle à mon palais. Tu m'as placé au bord de la tombe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort. |
| French OST (Ostervald) | Ma vigueur est desséchée comme la brique; ma langue est attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort. |
| French OST - Osterwald | Car des chiens m'ont environné, une bande de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ma gorge est sèche comme un morceau de terre cuite, et ma langue reste collée dans ma bouche. Tu me mets déjà au bord de la tombe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car des chiens m'environnent, la bande des méchants m'enveloppe, {[}s'acharne] comme le lion, à mes mains et à mes pieds. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ma force se dessèche comme l’argile, et ma langue s’attache à mon palais; tu me réduis à la poussière de la mort. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ma force s'est desséchée comme un tesson (têt), et ma langue s'est attachée à mon palais ; et vous m'avez conduit à la poussière du tombeau (de la mort). |