Psalms 22:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De nombreux taureaux m’environnent : ces fortes bêtes du Basan ╵sont tout autour de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m’environnent.
French (J.N. Darby) 1885 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une multitude de taureaux m'entoure, des bêtes du Bashân me cernent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils ouvrent leur gueule contre moi, Comme un lion déchirant et rugissant.
French Jerusalem 1998 Des taureaux nombreux me cernent, de fortes bêtes de Bashân m'encerclent;
French Machaira 2012 (22-14) Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
French Martin 1744 Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion déchirant et rugissant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De nombreux taureaux sont autour de moi,Des taureaux de Basan m'environnent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes adversaires sont autour de moi comme de nombreux taureaux; ils m'encerclent comme de puissantes bêtes du Bachan.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De nombreux taureaux m'entourent, Des taureaux de Basan m'environnent.
French OST (Ostervald) Des taureaux nombreux m'environnent; de puissants taureaux de Bassan m'entourent.
French OST - Osterwald Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Beaucoup d’ennemis m’entourent, ils sont autour de moi comme des taureaux, comme les puissants taureaux du Bachan.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils ouvrent leurs gueules contre moi, ainsi que des lions dévorants, rugissants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De nombreux taureaux sont autour de moi, des taureaux du Basan m’encerclent.
French Vigouroux 1902 Bible Des jeunes taureaux nombreux m'ont environné ; des taureaux gras m'ont assiégé.