Psalms 21:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles, tu le remplis de joie ╵par ta présence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le roi se confie en l'Éternel, et, par la bonté du Très-haut, il ne sera pas ébranlé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu fais de lui une bénédiction pour toujours, tu le combles de joie devant toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé. |
| French Jerusalem 1998 | oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; |
| French Machaira 2012 | (21-8) Le roi met sa confiance en YEHOVAH, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé. |
| French Martin 1744 | Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu le rends à jamais un objet de bénédictions,Tu le combles de joie devant ta face. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu fais de lui une bénédiction pour toujours. Tu le combles de joie par ta présence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu fais de lui, pour toujours, une bénédiction, Tu le combles de joie devant ta face. |
| French OST (Ostervald) | Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence. |
| French OST - Osterwald | Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour toujours, tu fais de lui une bénédiction, ta présence le remplit de joie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car le Roi se confie en l'Éternel, et, par la faveur du Très-haut, il n'est point ébranlé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions, tu le combles de joie par ta présence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous ferez de lui une source (un objet) de bénédictions perpétuelles ; vous le comblerez de joie en lui montrant votre visage. |