Psalms 21:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.
French (Catholique Crampon 1923) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
French (J.N. Darby) 1885 Sa gloire est grande dans ta délivrance; tu l'as revêtu de majesté et de magnificence.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, la longueur des jours, pour toujours, à jamais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Grande est sa gloire par ta délivrance; Tu as posé sur lui la splendeur et la magnificence.
French Jerusalem 1998 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais.
French Machaira 2012 (21-6) Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
French Martin 1744 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée,Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il te demandait la vie, tu la lui donnes, tu la prolonges de longs jours, pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Des jours prolongés à jamais, à perpétuité.
French OST (Ostervald) Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
French OST - Osterwald Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il t’a demandé de vivre, tu lui as donné la vie, une longue vie, toujours et pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sa gloire est grande, grâce à ton secours, et tu lui accordes splendeur et majesté;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée; tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.
French Vigouroux 1902 Bible Il vous a demandé la vie, et vous lui avez accordé des jours qui dureront dans les siècles des siècles.