Psalms 21:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car tu l’as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il t'a demandé la vie: tu la lui as donnée, -une longueur de jours pour toujours et à perpétuité! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car tu viens au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, tu mets sur sa tête une couronne d'or fin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il t'a demandé la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue, permanente, pour toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; |
| French Machaira 2012 | (21-5) Il te demandait la vie, et tu la lui as donnée, même un prolongement de jours, à toujours et à perpétuité. |
| French Martin 1744 | Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce,Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu viens au-devant de lui avec des bénédictions de bonheur; tu poses sur sa tête une couronne d'or. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car tu viens au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu mets sur sa tête une couronne d'or pur. |
| French OST (Ostervald) | Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. |
| French OST - Osterwald | Il te demandait la vie, et tu la lui as donnée, même un prolongement de jours, à toujours et à perpétuité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, tu lui apportes bonheur et bénédictions, tu poses sur sa tête une couronne d’or. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une vie longue, permanente, éternelle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car vous l'avez prévenu des plus douces bénédictions ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses. |