Psalms 21:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause
French (Catholique Crampon 1923) Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
French Jerusalem 1998 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres.
French Machaira 2012 (21-4) Car tu l’as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.
French Martin 1744 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu lui as donné ce que désirait son cœur,Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu lui as donné ce qu'il désirait, tu n'as pas refusé ce qu'il te demandait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n'as pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres.
French OST (Ostervald) Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
French OST - Osterwald Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu lui donnes ce que son cœur désire, tu ne refuses pas ce que sa bouche demande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu lui as présenté des biens excellents, et tu as mis sur sa tête un diadème d'or.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l'avez point frustré de la demande (du vœu) de ses lèvres.