Psalms 21:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or. |
| French Jerusalem 1998 | Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. |
| French Machaira 2012 | (21-4) Car tu l’as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin. |
| French Martin 1744 | Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu lui as donné ce que désirait son cœur,Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu lui as donné ce qu'il désirait, tu n'as pas refusé ce qu'il te demandait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n'as pas refusé ce que souhaitaient ses lèvres. |
| French OST (Ostervald) | Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu lui donnes ce que son cœur désire, tu ne refuses pas ce que sa bouche demande. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu lui as présenté des biens excellents, et tu as mis sur sa tête un diadème d'or. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous lui avez accordé le désir de son cœur, et vous ne l'avez point frustré de la demande (du vœu) de ses lèvres. |