Psalms 21:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras ; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.
French (Catholique Crampon 1923) Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
French (J.N. Darby) 1885 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d'entre les fils des hommes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu les rendras comme une fournaise ardente, le jour où tu te montreras; le Seigneur les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, Et leur postérité d'entre les fils des hommes.
French Jerusalem 1998 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu les avalera;
French Machaira 2012 (21-11) Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d’entre les fils des hommes.
French Martin 1744 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente,Le jour où tu te montreras;L'Eternel les engloutira dans sa colère,Et le feu les dévorera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu en feras un grand feu dès que tu apparaîtras. Oui, que le Seigneur, dans sa colère, n'en fasse qu'une bouchée, et que le feu les dévore!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
French OST (Ostervald) Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; l'Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.
French OST - Osterwald Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand tu seras devant eux, tu les brûleras dans un grand feu. Dans sa colère, le Seigneur les détruira, et un feu les dévorera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de la terre tu extermineras leur fruit, et leur race, d'entre les fils des hommes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu feras d’eux une fournaise ardente, le jour où tu te montreras; l’Eternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.
French Vigouroux 1902 Bible Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage (irrité) ; le Seigneur dans sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera.