Psalms 20:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eux, ils fléchissent et ils tombent, nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
French (Catholique Crampon 1923) Eux, ils plient et ils tombent; nous, nous nous relevons et tenons ferme. Yahweh, sauve le roi! Qu’il nous exauce au jour où nous l’invoquons.
French (J.N. Darby) 1885 Éternel, sauve! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eux, ils plient et ils tombent; nous, nous sommes debout et nous tenons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) O Eternel, délivre ! Que le Roi nous exauce au jour où nous l'invoquons !
French Jerusalem 1998 Eux, ils plient, ils tombent, nous, debout, nous tenons.
French Machaira 2012 (20-10) YEHOVAH, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t’invoquons!
French Martin 1744 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eux, ils plient, et ils tombent;Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eux s'écroulent et tombent à terre; nous, nous résistons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Eux, ils plient et ils tombent; Mais nous, nous sommes debout et nous tenons ferme.
French OST (Ostervald) Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.
French OST - Osterwald Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eux, ils deviennent faibles, puis ils tombent, nous, debout, nous résistons.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éternel, sauve le Roi! Qu'il nous exauce, lorsque nous L'invoquons!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eux, ils plient et tombent; nous, nous tenons ferme, nous restons debout.
French Vigouroux 1902 Bible Eux ils ont été comme liés (pris dans des lacs), et ils sont tombés ; mais nous, nous nous sommes relevés, et nous restons debout.