Psalms 20:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
French (Catholique Crampon 1923) Que du sanctuaire il t’envoie du secours, que de Sion il te soutienne!
French (J.N. Darby) 1885 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte ton holocauste! Sélah.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, que de Sion il te soutienne!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il accepte comme agréables tes holocaustes. (Jeux d'instruments.)
French Jerusalem 1998 Qu'il t'envoie du sanctuaire un secours et de Sion qu'il te soutienne!
French Machaira 2012 (20-4) Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il ait pour agréable ton offrande à brûler! Sélah (pause).
French Martin 1744 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; Sélah.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que du sanctuaire il t'envoie du secours,Que de Sion il te soutienne!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De son temple, qu'il vienne te secourir, de Sion, qu'il te soutienne!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que du lieu saint il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!
French OST (Ostervald) Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!
French OST - Osterwald Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’il t’envoie de l’aide depuis son temple, qu’il te soutienne depuis Jérusalem!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte comme grasses les victimes! (Pause)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu’il t’envoie du secours depuis le sanctuaire, depuis Sion qu’il te soutienne!
French Vigouroux 1902 Bible Qu'il vous envoie du secours de son sanctuaire, et que de Sion il vous défende.