Psalms 19:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Leur cordeau s'étend par toute la terre, et leur langage jusqu'au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n'entend pas leur voix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Leur voix atteint jusqu'au bout de la terre, Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil. |
| French Jerusalem 1998 | Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre, |
| French Machaira 2012 | (19-5) Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu’aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil. |
| French Martin 1744 | Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des parolesDont le son ne soit point entendu: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce n'est pas un discours, ce ne sont pas des mots, l'oreille n'entend aucun son. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, Leur voix n'est pas entendue. |
| French OST (Ostervald) | Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas. |
| French OST - Osterwald | Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce n’est pas un discours, il n’y a pas de paroles, aucun son ne se fait entendre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n’entend pas leur son. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce ne sont point des paroles, ce n'est pas un langage dont la voix ne soit pas entendue. |