Psalms 19:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre.
French (Catholique Crampon 1923) Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
French (J.N. Darby) 1885 Leur cordeau s'étend par toute la terre, et leur langage jusqu'au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n'entend pas leur voix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Leur voix atteint jusqu'au bout de la terre, Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
French Jerusalem 1998 Non point récit, non point langage, nulle voix qu'on puisse entendre,
French Machaira 2012 (19-5) Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu’aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
French Martin 1744 Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des parolesDont le son ne soit point entendu:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce n'est pas un discours, ce ne sont pas des mots, l'oreille n'entend aucun son.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, Leur voix n'est pas entendue.
French OST (Ostervald) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas.
French OST - Osterwald Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce n’est pas un discours, il n’y a pas de paroles, aucun son ne se fait entendre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, on n’entend pas leur son.
French Vigouroux 1902 Bible Ce ne sont point des paroles, ce n'est pas un langage dont la voix ne soit pas entendue.