Psalms 19:1 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au chef de chœur ; cantique de David.
French (Catholique Crampon 1923) Au maître de chant. Chant de David.
French (J.N. Darby) 1885 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue annonce l'ouvrage de ses mains.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du chef de chœur. Psaume. De David.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au maître chantre. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire du Dieu fort, Et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
French Jerusalem 1998 Du maître de chant. Psaume de David.
French Machaira 2012 Au maître -chantre. Psaume de David. (19-2) Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’étendue fait connaître l’œuvre de ses mains.
French Martin 1744 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Les cieux racontent la gloire du [Dieu] Fort, et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au chef des chantres. Psaume de David.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Du répertoire du chef de chorale. Psaume de David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au chef de chœur. Psaume de David.
French OST (Ostervald) Au maître-chantre. Psaume de David.
French OST - Osterwald Au maître-chantre. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue fait connaître l'œuvre de ses mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au maître chantre. Cantique de David. Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l'œuvre de ses mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au chef de chœur. Psaume de David.
French Vigouroux 1902 Bible Pour la fin, psaume de David.