Psalms 18:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient. |
| French (Catholique Crampon 1923) | une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De la fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, des braises enflammées en jaillissaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il abaissa les cieux et descendit; Une sombre nuée était sous ses pieds. |
| French Jerusalem 1998 | une fumée monta à ses narines et de sa bouche un feu dévorait (des braises s'y enflammèrent). |
| French Machaira 2012 | (18-10) Il abaissa les cieux et descendit, ayant l’obscurité sous ses pieds. |
| French Martin 1744 | Il abaissa donc les cieux, et descendit, ayant une obscurité sous ses pieds. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il s'élevait de la fumée dans ses narines,Et un feu dévorant sortait de sa bouche:Il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une fumée montait de ses narines, un feu dévorant sortait de sa bouche, accompagné d'étincelles brûlantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il s'élevait de la fumée de ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche; Il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French OST (Ostervald) | Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés. |
| French OST - Osterwald | Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une fumée s’est élevée de ses narines, un feu terrible est sorti de sa bouche avec des charbons brûlants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il inclina le ciel, et Il descendit; et l'obscurité était sous ses pieds. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une fumée s’élevait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche, avec des charbons embrasés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La fumée a monté à cause de sa colère, et le (un) feu (ardent) s'est allumé par ses regards ; des charbons en ont été embrasés. |