Psalms 18:51 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances. Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte, David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fait de grandes choses pour le salut de son roi, il agit avec fidélité envers l'homme qui a reçu son onction, envers David et envers sa descendance, pour toujours.
French Jerusalem 1998 "Il multiplie pour son roi les délivrances et montre de l'amour pour son oint, pour David et sa descendance à jamais."
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il accorde de grandes délivrances à son roi,Et il fait miséricorde à son oint,A David, et à sa postérité, pour toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur fait de grandes choses pour secourir le roi qu'il a choisi, il traite avec bonté celui qu'il a mis à part, David, et ses descendants, pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Il use de bienveillance envers son messie, Envers David et sa descendance, pour toujours.
French OST (Ostervald) C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur donne de grandes victoires à son roi. Il montre son amour à celui qu’il a choisi, à David et aux enfants de ses enfants, pour toujours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il accorde de grandes délivrances à son roi, il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, envers David et sa descendance, pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible à la gloire d'un Dieu qui procure de merveilleuses délivrances à (qui exalte les victoires de) son roi, et qui fait miséricorde à David son oint (christ), et à sa postérité jusqu'à la fin des siècles.