Psalms 18:50 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom: Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
French (J.N. Darby) 1885 C'est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi je te célébrerai parmi les nations, Seigneur, je chanterai pour ton nom.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il use de bonté envers son oint, Envers David et sa postérité à toujours.
French Jerusalem 1998 Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom:
French Machaira 2012 (18-51) C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
French Martin 1744 C'est lui qui délivre magnifiquement son Roi, et qui use de gratuité envers David son Oint, et envers sa postérité à jamais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel!Et je chanterai à la gloire de ton nom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi je te loue parmi les peuples, je te célèbre par mes chants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi je te célébrerai parmi les nations, ô Éternel! Et je psalmodierai (en l'honneur) de ton nom.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
French OST - Osterwald C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, Seigneur, je te dis merci parmi les peuples et je chante ton nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement!
French S21 2007 (Bible Segond 21) *C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, Eternel, et je chanterai à la gloire de ton nom.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi je vous louerai, Seigneur, parmi les nations, et je chanterai un cantique (psaume) à la gloire de votre nom ;