Psalms 18:50 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom: Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi je te célébrerai parmi les nations, Seigneur, je chanterai pour ton nom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il use de bonté envers son oint, Envers David et sa postérité à toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi je te louerai, Yahvé, chez les païens, et je veux jouer pour ton nom: |
| French Machaira 2012 | (18-51) C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais. |
| French Martin 1744 | C'est lui qui délivre magnifiquement son Roi, et qui use de gratuité envers David son Oint, et envers sa postérité à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel!Et je chanterai à la gloire de ton nom. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi je te loue parmi les peuples, je te célèbre par mes chants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi je te célébrerai parmi les nations, ô Éternel! Et je psalmodierai (en l'honneur) de ton nom. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom. |
| French OST - Osterwald | C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, Seigneur, je te dis merci parmi les peuples et je chante ton nom. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, Eternel, et je chanterai à la gloire de ton nom. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi je vous louerai, Seigneur, parmi les nations, et je chanterai un cantique (psaume) à la gloire de votre nom ; |