Psalms 18:45 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au premier mot, ils m’obéissent, et des étrangers me courtisent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les fils de l'étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au premier ordre ils m'obéissent, les étrangers me flattent; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les fils de l'étranger défaillent, Et ils sortent tremblants de leurs remparts. |
| French Jerusalem 1998 | les fils d'étrangers me font leur cour, ils sont tout oreille et m'obéissent; |
| French Machaira 2012 | (18-46) Les fils de l’étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite. |
| French Martin 1744 | Les étrangers se sont enfuis, et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils m'obéissent au premier ordre,Les fils de l'étranger me flattent; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | au moindre mot, ils m'obéissent. Des étrangers viennent me flatter, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au premier ordre ils m'obéissent, Les fils de l'étranger me flattent; |
| French OST (Ostervald) | Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter. |
| French OST - Osterwald | Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dès que je parle, ils m’obéissent, des étrangers me font des compliments. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | les enfants de l'étranger succombèrent, et quittèrent alarmés leurs châteaux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils m’obéissent au premier ordre; les étrangers me flattent, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un peuple que je ne connaissais pas m'a été assujetti ; (en écoutant de ses oreilles) il m'a obéi (au premier ordre). |