Psalms 18:43 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je les broie comme une poussière ╵qu’emporterait le vent. Je les balaie ╵comme la boue des rues. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu m'as délivré des débats du peuple; tu m'as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je les pulvérise comme la poussière qu'emporte le vent, je les balaie comme la boue des rues. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu m'as délivré des querelles de mon peuple, Tu m'as placé à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas m'ont été soumis. |
| French Jerusalem 1998 | je les broie comme poussière au vent, je les foule comme la boue des ruelles. |
| French Machaira 2012 | (18-44) Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m’est assujetti.44 (18-45) Au bruit de mon nom, ils m’obéissent; les fils de l’étranger se sont soumis à moi subtilement. |
| French Martin 1744 | Tu m'as fait échapper aux séditions du peuple; tu m'as établi Chef des nations; le peuple que je ne connaissais point, m'a été asservi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent,Je les foule comme la boue des rues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je les pulvérise comme une poussière au vent, je les piétine comme la boue des rues. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je les pulvérise comme la poussière qu'emporte le vent, Je les balaie comme la boue des rues. |
| French OST (Ostervald) | Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues. |
| French OST - Osterwald | Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je les écrase, ils sont comme la poussière emportée par le vent. Je les balaie comme les ordures des rues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu me délivras des agressions des peuples, et tu me constituas chef des nations; des peuples à moi inconnus me furent asservis; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je les réduis en miettes, je les rends pareils à la poussière que le vent emporte, je les balaie comme la boue des rues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je les briserai comme la poussière que le vent emporte ; je les écraserai comme la boue des rues. |