Psalms 18:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les cordeaux de la mort m'ont environné, et les torrents de Bélial m'ont fait peur; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je m'écrie: Loué soit le Seigneur! Et je suis sauvé de mes ennemis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les liens de la mort m'entouraient, Les torrents de la perversité m'épouvantaient; |
| French Jerusalem 1998 | J'invoque Yahvé, digne de louange et je suis sauvé de mes ennemis. |
| French Machaira 2012 | (18-5) Les liens de la mort m’avaient enveloppé, et des torrents de méchants m’avaient épouvanté; |
| French Martin 1744 | Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et des torrents des méchants m'avaient épouvanté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je m'écrie: Loué soit l'Eternel!Et je suis délivré de mes ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Louange à Dieu! Dès que je l'appelle au secours, je suis délivré de mes ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis sauvé de mes ennemis. |
| French OST (Ostervald) | Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis. |
| French OST - Osterwald | Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et des torrents de méchants m'avaient épouvanté; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Louange au Seigneur! Je fais appel à lui, et il me sauve de mes ennemis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Loué soit l’Eternel! Je crie à lui et je suis délivré de mes ennemis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai délivré de mes ennemis. |