Psalms 18:38 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je poursuis mes ennemis, je les atteins et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je les mets en pièces, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds. |
| French Jerusalem 1998 | Je poursuis mes ennemis et les atteins, je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés; |
| French Machaira 2012 | (18-39) Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds. |
| French Martin 1744 | Je les ai transpercés, tellement qu'ils n'ont point pu se relever: ils sont tombés à mes pieds. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je poursuis mes ennemis, je les atteins,Et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je poursuis mes ennemis, je les rattrape, je ne reviens pas avant d'en avoir fini avec eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je poursuis mes ennemis, je les atteins Et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés. |
| French OST (Ostervald) | Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés. |
| French OST - Osterwald | Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je poursuis mes ennemis, je les rattrape, je ne reviens pas avant de les avoir tués. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je poursuis mes ennemis, je les atteins, et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je poursuivrai mes ennemis, et je les atteindrai ; et je ne m'en retournerai pas qu'ils ne soient anéantis. |