Psalms 18:38 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
French (Catholique Crampon 1923) Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
French (J.N. Darby) 1885 Je les ai transpercés, et ils n'ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je poursuis mes ennemis, je les atteins et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je les mets en pièces, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
French Jerusalem 1998 Je poursuis mes ennemis et les atteins, je ne reviens pas qu'ils ne soient achevés;
French Machaira 2012 (18-39) Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
French Martin 1744 Je les ai transpercés, tellement qu'ils n'ont point pu se relever: ils sont tombés à mes pieds.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je poursuis mes ennemis, je les atteins,Et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je poursuis mes ennemis, je les rattrape, je ne reviens pas avant d'en avoir fini avec eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je poursuis mes ennemis, je les atteins Et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés.
French OST (Ostervald) Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
French OST - Osterwald Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je poursuis mes ennemis, je les rattrape, je ne reviens pas avant de les avoir tués.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je poursuis mes ennemis, je les atteins, et je ne reviens pas avant de les avoir exterminés.
French Vigouroux 1902 Bible Je poursuivrai mes ennemis, et je les atteindrai ; et je ne m'en retournerai pas qu'ils ne soient anéantis.