Psalms 18:36 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ta délivrance ╵me sert de bouclier, de ta main droite, ╵tu me soutiens, et ta sollicitude me grandit.
French (Catholique Crampon 1923) Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
French (J.N. Darby) 1885 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu me donnes le bouclier de ton salut, ta main droite me soutient et ta réponse me grandit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as élargi le chemin sous mes pas, Et les chevilles de mes pieds n'ont pas vacillé.
French Jerusalem 1998 Tu me donnes ton bouclier de salut (ta droite me soutient), tu ne cesses de m'exaucer,
French Machaira 2012 (18-37) Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
French Martin 1744 Tu m'as fait marcher au large, et mes talons n'ont point glissé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu me donnes le bouclier de ton salut,Ta droite me soutient,Et je deviens grand par ta bonté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, ta main droite me soutient; comme un bouclier, tu me protèges et tu me sauves, tu réponds à mes appels et tu me rends fort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et ta mansuétude me fait devenir grand.
French OST (Ostervald) Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
French OST - Osterwald Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec ton bouclier, tu me donnes la victoire, ta main puissante me soutient, ta bonté me grandit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu me donnes le bouclier de ton salut, ta main droite me soutient, et je deviens grand par ta bonté.
French Vigouroux 1902 Bible et vous m'avez donné votre protection pour me sauver (de votre salut), et votre droite m'a soutenu ; et vos leçons m'ont corrigé jusqu'à la fin, et ces leçons continuent (votre discipline continuera) de m'instruire.