Psalms 18:35 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui qui m’entraîne au combat, et me fait tendre l’arc de bronze. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a agrandi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il enseigne à mes mains la guerre; mes bras tendent un arc de bronze. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu m'as donné le bouclier de ton salut, Ta droite m'a soutenu, Et ta condescendance daigna m'agrandir. |
| French Jerusalem 1998 | qui instruit mes mains au combat, mes bras à bander l'arc d'airain. |
| French Machaira 2012 | (18-36) Tu m’as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant. |
| French Martin 1744 | Tu m'as aussi donné le bouclier de ta protection, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a fait devenir fort grand. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il exerce mes mains au combat,Et mes bras tendent l'arc d'airain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est lui qui m'entraîne au combat et qui m'aide à tendre l'arc le plus puissant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il exerce mes mains à la bataille, Et mes bras tendent l'arc de bronze. |
| French OST (Ostervald) | Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain. |
| French OST - Osterwald | Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il m’entraîne pour le combat, il m’aide à tendre l’arc de bronze. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu me donnas le bouclier de ton secours, et ta droite me soutint, et ta clémence daigna m'agrandir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il exerce mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc de bronze. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui enseigne à mes mains le combat, et c'est vous qui avez fait de (rendu) mes bras comme un arc d'airain ; |