Psalms 18:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
French (Catholique Crampon 1923) Tous ses jugements étaient devant moi; et je n’ai point rejeté loin de moi ses lois.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutes ses règles sont devant moi, et je n'éloigne pas de moi ses prescriptions.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai été intègre avec lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
French Jerusalem 1998 Ses jugements sont tous devant moi, ses décrets, je ne les ai pas écartés,
French Machaira 2012 (18-24) J’ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
French Martin 1744 J'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toutes ses ordonnances ont été devant moi,Et je ne me suis point écarté de ses lois.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, j'observe les règles qu'il a prescrites, je ne m'écarte pas de ce qu'il a ordonné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toutes ses ordonnances sont devant moi, Et je n'écarte pas de moi ses prescriptions.
French OST (Ostervald) Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
French OST - Osterwald J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses décisions étaient toutes devant moi, je n’ai pas refusé ce qu’il voulait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 j'étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toutes ses règles ont été devant moi et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions.
French Vigouroux 1902 Bible Car (Puisque) tous ses jugements sont présents devant moi, et je n'ai point rejeté ses préceptes (justices) loin de moi.