Psalms 18:22 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car j'ai gardé les voies du Seigneur, je ne me suis pas éloigné de mon Dieu comme les méchants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tous ses jugements ont été devant moi, Et je n'ai point éloigné de moi ses statuts. |
| French Jerusalem 1998 | car j'ai gardé les voies de Yahvé sans faillir loin de mon Dieu. |
| French Machaira 2012 | (18-23) Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m’écarte point de ses principes. |
| French Martin 1744 | Car j'ai eu devant moi tous ses commandements, et je n'ai point rejeté loin de moi ses ordonnances. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car j'ai observé les voies de l'Eternel,Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'observe les recommandations du Seigneur, je ne me rends pas coupable envers mon Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, Et je ne me suis pas éloigné avec méchanceté de mon Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu. |
| French OST - Osterwald | Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses principes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai suivi le chemin du Seigneur, je n’ai pas fait le mal loin de mon Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car j’ai suivi les voies de l’Eternel, je n’ai pas été coupable envers mon Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car j'ai gardé les voies du Seigneur, et (je) n'ai rien fait d'impie qui m'éloignât de mon Dieu. |