Psalms 18:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.
French (Catholique Crampon 1923) Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il m'a fait sortir pour me mettre au large, il m'a délivré, car il a pris plaisir en moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel m'a traité selon ma justice; Il m'a rendu selon la pureté de mes mains,
French Jerusalem 1998 il m'a dégagé, mis au large, il m'a sauvé, car il m'aime.
French Machaira 2012 (18-21) YEHOVAH m’a traité selon ma justice; il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
French Martin 1744 L'Eternel m'a rendu selon ma justice, il m'a traité selon la pureté de mes mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il m'a mis au large,Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il m'a dégagé, il m'a rendu la liberté. Il m'a délivré car il m'aime!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il m'a fait sortir (pour me mettre) à l'aise, Il m'a retiré, car il m'a pris en affection.
French OST (Ostervald) Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
French OST - Osterwald L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il m’a sorti du danger pour me libérer, il m’a sauvé parce qu’il m’aime.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
French Vigouroux 1902 Bible Il m'a retiré et mis au large ; il m'a sauvé parce qu'il m'aimait.