Psalms 18:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il dit ceci : Je t’aime, ô Eternel, ma force !
French (Catholique Crampon 1923) Je t’aime, Yahweh, ma force!
French (J.N. Darby) 1885 Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit: Je t'aime, Seigneur, ma force!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu ! le roc où je me réfugie ! Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !
French Jerusalem 1998 Je t'aime, Yahvé, ma force (mon sauveur, tu m'as sauvé de la violence).
French Machaira 2012 (18-3) YEHOVAH est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est mon rocher, en qui je me confie! Mon bouclier, la force de mon salut, ma haute retraite!
French Martin 1744 L'Eternel est ma roche, et ma forteresse, et mon libérateur; mon [Dieu] Fort est mon rocher, je me confierai en lui; il est mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute retraite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je t'aime, ô Eternel, ma force!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je t'aime, Seigneur, tu es ma force!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit: Je t'aime, Éternel, ma force!
French OST (Ostervald) Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
French OST - Osterwald L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est mon rocher, en qui je me confie! Mon bouclier, la force de mon salut, ma haute retraite!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je t’aime, Seigneur, tu es ma force!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur! mon Dieu! ô mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je t’aime, Eternel, ma force,
French Vigouroux 1902 Bible Je vous aimerai, Seigneur, vous qui êtes ma force.