Psalms 18:19 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui.
French (Catholique Crampon 1923) Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
French (J.N. Darby) 1885 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se tenaient devant moi le jour où la catastrophe s'abattait sur moi; mais le Seigneur était mon appui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il m'a tiré au large, Il m'a délivré, parce qu'il a mis son plaisir en moi.
French Jerusalem 1998 Ils m'attendaient au jour de mon malheur, mais Yahvé fut pour moi un appui;
French Machaira 2012 (18-20) Il m’a mis au large, il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi.
French Martin 1744 Il m'a fait sortir au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse;Mais l'Eternel fut mon appui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au jour du désastre ils m'avaient assailli, mais le Seigneur est venu me soutenir,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils m'avaient affronté au jour de mon malheur; Mais l'Éternel fut mon appui.
French OST (Ostervald) Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
French OST - Osterwald Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils avaient profité de mon malheur pour m’attaquer, mais le Seigneur est venu à mon aide.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il me tira au large, Il me dégagea, parce qu'il m'était propice.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils m’avaient surpris lorsque j’étais dans la détresse, mais l’Eternel a été mon appui.
French Vigouroux 1902 Bible Ils m'ont attaqué les premiers (prévenu) au jour de mon affliction, et le Seigneur s'est fait mon protecteur.